Sete novos apelos à ladainha para São José

Sete novos apelos à ladainha para São José.

Litania a São José

A Santa Sé anunciou 1 Maio 2021 o ano sete novos convites de ladainha a São José.

Conferência Episcopal Polonesa 12 Junho 2021 ano – aprovou o texto da intimação em polonês, preparado pela Comissão para. Adoração Divina e Disciplina dos Sacramentos do CEP: Guardiã do redentor, Servo de cristo, Servo da salvação, Um suporte em dificuldades, Patrono dos exilados, Patrono do sofrimento, Patrono dos pobres.

A nova redação da Litania entra em vigor na data da resolução:

Litania a São José

Kyrie eleison.
Cristo, Eleison.
Kyrie eleison.

Cristo, Ouça nos. - cristo, nos ouça.
Pai do céu, Deus, - tenha misericórdia de nós.
Filho, Redentor do mundo, Deus, - tenha misericórdia de nós.
Espírito Santo, Deus, - tenha misericórdia de nós.
Santíssima Trindade, Um Deus, - tenha misericórdia de nós.
santa Maria, - Ore por nós.
são José,
Descendente famoso de David,
Luz dos Patriarcas,
Esposa da Mãe de Deus,
Guardião do redentor,
Casta guardiã da virgem,
Ganha-pão do filho de Deus,
Protetor carinhoso de cristo,
Servo de cristo,
Servo da salvação,
Chefe da Sagrada Família,
Joseph é o mais justo,
Józef o mais puro,
Joseph é o mais espaçoso,
Józef o mais valente,
José é o mais obediente,
Józef, o mais fiel,
O espelho da paciência,
Amante da pobreza,
Padrão de Trabalho,
Um ornamento da vida familiar,
Guardião das virgens,
Pilar de Famílias,
Suporte em dificuldades,
Consolo dos desafortunados,
Esperança dos enfermos,
Patronos dos exilados,
Patronos do sofrimento,
Patronos dos pobres,
Patronos dos moribundos,
O terror dos espíritos infernais,
Protetor da Santa Igreja,

cordeiro de Deus, que tiram os pecados do mundo, - deixe-nos passar, senhor.
cordeiro de Deus, que tiram os pecados do mundo, - ouça-nos, senhor.
cordeiro de Deus, que tiram os pecados do mundo, - tenha misericórdia de nós.

P. Ele o fez senhor de sua casa.
C. E o administrador de todas as suas propriedades.

Vamos rezar. Deus, Vós, na Providência inefável, elegestes São José como Esposo da Santa Mãe de vosso Filho., + faça acontecer, para que possamos adorá-lo na terra como protetor, * eles mereciam sua intercessão no céu. Por cristo, Nosso Senhor. C. Um homem.

Explicação para novas chamadas:

Expressão Custos Redemptoris (Guardiã do redentor) provém da Exortação Apostólica "Redemptoris Custos" de São. João Paulo II, cujo título oficial polonês é "Guardião do Salvador". A litania retém o significado latino mais literal e fiel de "Redentor" ("Redentor").

A expressão Servus Christi (Servo de cristo) vem da homilia de São. Paulo VI z 19 marca 1966, também é mencionado na exortação "Redemptoris Custos" e na carta "Patris Corde". Embora o texto original da homilia do Papa Paulo VI use a expressão "Messias" ("Ao serviço do Messias"), no entanto, seguindo a semelhança com o texto latino, a expressão "Cristo" foi mantida.

Latim "Christus" é sinônimo de "Messias", da mesma forma, o "Cristo" polonês realmente significa "Messias" (aceso. ungido).

A frase "Ministro salutis"(Servo da salvação) vem da homilia de São. João Crisóstomo ao Evangelho segundo São. Mateus, também foi mencionado por João Paulo II na exortação "Redemptoris Custos". A tradução literal em polonês de "ministro" é "servo", que foram escolhidos conscientemente, que no texto da Litania já existe uma invocação "servo do Messias" com um termo latino diferente usado (servus). O latim é mais rico nesta área e, embora nas traduções polonesas "ministro" às vezes seja referido como "ministro", no entanto, no caso do título em questão, "servo" soa melhor.

Apoio Wyrazenie às dificuldades (Um suporte em dificuldades) vem da introdução à carta apostólica do Papa Francisco "Patris corde". Embora o texto oficial em polonês desta carta use a frase "ajudante nos momentos difíceis", no entanto, o latim "fulcimen" significa literalmente apoio, coluna. Portanto, foi aceito, repetir a palavra polonesa "podporo", que em Litania já se enquadra na frase "apoio familiar" (usando o latim "colúmen").
Refugiados legais Wyrażenia (Patrono dos exilados), patrono dos aflitos (Patrono do sofrimento) I patronos pobres (Patrono dos pobres) vem da carta apostólica do Papa Francisco "Patris corde", a versão polonesa usa termos idênticos ao texto polonês da carta do Papa (não 5).

Bispo Piotr Greger, presidente da Comissão em. Adoração Divina e Disciplina dos Sacramentos, estressado, naquela 3 as exortações conhecidas dos documentos anteriores da Igreja já existentes trazem uma referência direta a Cristo (o guardião do redentor, Ola cristo, ministro da saúde) e enfatizar a relação de São. Józefa com o Salvador em um peculiar arranjo vertical (homem-deus), enquanto 4 novas exortações vindas diretamente da carta do Papa Francisco referem-se ao relato de São. José para os fiéis (Em dificuldades de suporte, refugiados legais, patrono dos aflitos, pobre patrono) e complementar as novas chamadas com uma dimensão horizontal.

Para invocações a Deus no início e no final da Ladainha, as fórmulas A / B podem ser usadas indistintamente de acordo com o padrão publicado na Ladainha dos Santos, anunciado no livro "Calendarium Romanum" z 1969 ano. No caso de Litania para St.. Joseph isso significa que é possível usar as invocações "Cristo, Ouça nos / Cristo, Ouça nos " (fórmula A), em vez de ou ao lado das palavras "Cordeiro de Deus ..." (fórmula B). Na prática, essas soluções não são utilizadas e não existe tal necessidade, mas vale a pena conhecer, que tal possibilidade existe e que é consistente com a lei eclesiástica.

Deixe uma resposta

seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados *